NAIDA E RUBINA: QUELLO CHE C'E' DIETRO LA MASCHERA- UN'ANALISI DI GERDHA

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. joe 7
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Administrator
    Posts
    13,450

    Status
    Anonymous
    NAIDA E RUBINA: QUELLO CHE C’E’ DIETRO LA MASCHERA - ARTICOLO DI GERDHA
    (immagini e impostazioni di Joe7)

    image image


    I. OVERVIEW

    Copyright © 2014 Gerdha & Joe7, All Rights Reserved

    Articolo di Gerdha, che si basa sui suoi post nel forum francese originariamente gestito da DJinspace (ora scomparso), nonché sulle sue analisi. Note, immagini e aggiunte di Joe7. Mi assumo ogni responsabilità davanti agli altri autori e sono disposto a modificare l’articolo a loro richiesta.

    I riferimenti al contenuto originale del Roman Album di Ufo Robot Grendizer sono relativi alla sua traduzione italiana ad opera di Stella Di Fleed, originariamente pubblicata sul sito Nagaifans (alla data odierna 31/12/2021 non più attivo). L’analisi / interpretazione del contenuto del Roman Album sono opera esclusiva degli autori del presente articolo.

    COPYRIGHT

    Siccome le leggi sul copyright non permettono di pubblicare la traduzione completa di un’opera intellettuale senza autorizzazione formale dell’autore, ad eccezione di brani estratti al solo scopo di analisi e commento, ho selezionato in questo dossier solo alcuni passaggi della versione originale giapponese, che quindi saranno postati qui senza alcuno scopo lucrativo ed esclusivamente per scopo di analisi. Le immagini presenti nel sito sono di proprietà degli aventi diritto e sono state qui raccolte a puro scopo divulgativo. Tutti i marchi appartengono ai legittimi proprietari. Ogni dialogo è diviso in due parti: la traduzione e il commento.

    CREDITS DEGLI EPISODI

    EPISODIO 25
    “L’amore che sbocciò nel cielo” (titolo italiano VI DS*)
    “Un fiore d’amore che splende nel cielo” (titolo giapponese)
    Sceneggiatura: Mitsuru Mashima
    Regia: Tomoharu Katsumata
    Direzione artistica: Shingo Araki
    Direttore dei fondali: Tadanao Tsuji
    Character Design: Kazuo Komatsubara

    EPISODIO 72
    “Rivoluzione nello spazio” (titolo italiano VI DS)
    “La lontana stella della patria” (titolo giapponese)
    Sceneggiatura: Mitsuru Mashima
    Regia: Tomoharu Katsumata
    Direttore artistico: Shingo Araki
    Direttore dei fondali: Fumihiro Uchikawa
    Character Design: Shingo Araki

    II. INTRODUZIONE

    INTRODUZIONE (Joe7)

    Naida e Rubina: queste due donne sono fondamentali nella serie di Ufo Robot Goldrake. Sono citate spesso nelle fanfiction o fanart: Naida è comunemente vista come una vittima di Vega e Rubina come una donna di pace. Ma le cose stanno davvero così? Ad un’analisi più attenta della storia, seguendo in particolare la versione originale giapponese (VO) si scopre che le cose sono più complesse di quello che sembrano, e che le conclusioni a cui si arriva sono decisamente diverse.

    image image


    In questa lunga analisi di Gerdha, che ringrazio per avermi dato il permesso di pubblicare, per prima cosa presenterò brevemente le storie di Naida e Rubina secondo il punto di vista comunemente accettato. Seguiranno due sezioni: la prima dedicata a Naida e la seconda a Rubina. Infine si farà una sintesi dei risultati delle analisi.
    In questa analisi si utilizzeranno sempre, per una maggiore comprensione del pubblico, i nomi utilizzati dall’adattamento italiano del 1978 (VI DS), ad esclusione del pilota di Goldrake, per il quale, nella sua veste di principe di Fleed, viene usato il nome della versione giapponese (Duke Fleed)

    INTRODUZIONE (Gerdha)

    Il dossier che vedrete sviluppato nei prossimi capitoli è composto sia da mie analisi personali nate di recente, sia (per la maggior parte) dalla sintesi di una serie di discussioni che vennero pubblicate sul forum francese di DJinspace tra la fine del 2002 e il 2006. O meglio, ciò che ne ho potuto ricostruire, dato che il forum prima fu attaccato da un hacker che cancellò tutti i posts miei e di alcuni altri utenti, poi scomparve definitivamente dal web quando il provider, senza preavviso, cessò il servizio di hosting. Per cui, l’unica traccia ancora esistente delle centinaia di interessantissime analisi che si svolsero nel forum di DJinspace nell’arco di 10 anni sono solo alcune stampe che avevo fatto di alcune discussioni che avevo amato molto e che avevo conservato con il pensiero “non si sa mai…”. Le ho messe a disposizione online QUI; ringrazio Pambou (utente del forum DJinspace e webmaster del sito “La Lune Rouge” (QUI) per avermi dato la possibilità di pubblicarle.

    Nella primavera 2003 cominciai ad avere accesso a VO. Avendo la fortuna di avere nella mia famiglia una parente giapponese perfettamente bilingue in italiano, con il suo aiuto inizia a occuparmi della sua traduzione. Nell’autunno 2005 iniziai a postare le traduzioni di ep72 ed ep25 nel forum di DJinspace. Vi nacquero quindi varie discussioni sull’argomento, che si interruppero temporaneamente a causa dell’attacco di un hacker e poi ripresero nel 2006 con varie pause fino a fine 2009.

    Se il forum di DJinspace è stato un luogo privilegiato di analisi profonde e ad altissimo valore culturale su Ufo Robot Goldrake è stato certamente perché le persone che vi partecipavano – a cominciare da me stessa - erano per la maggior parte disponibili a mettere in discussione le loro “certezze infantili” sulle versioni dell’anime che avevano sempre conosciuto, per andare alla ricerca di una sua spiegazione che mettesse i dialoghi originali in armonia con i disegni e rendesse giustizia alla volontà del suo autore di descrivere una storia coerente con la sua poetica. Ben pochi utenti si rifiutarono di percorrere questa strada per paura di dover rinunciare alla propria radicata idea sul contenuto reale di Ufo Robot Goldrake. Spero accadrà lo stesso anche qui.
    ________________________________
    *VI DS: versione italiana doppiaggio storico

    Edited by joe 7 - 10/1/2022, 22:01
     
    Top
    .
41 replies since 23/3/2015, 22:45   1166 views
  Share  
.